もれ出る山又山やはつ霧
Morederu yama mata yama ya hatsu kiriVoilée, dévoilée montagne après montagne première brume de l’annéeQuand je l’entend, je visualise ces paysages montagneux tels qu’ils sont représente dans les sumi-e
結ふと解ふと風のやなぎかな
musubu futo tokufuto kaze no yanagi kanaEmmêlé démêlé par le vent ah ! le saule pleureurUne image qui rafraîchit et qui donne envie de sortir un bon livre et une couverture pour s’installer sous le saule.
声たてぬ時かわかれぞ猫の恋
koe tatenu toki ka wakarezo neko no koiPlus un bruit le moment de la séparation ? les chats en chaleurTout est dit à travers le silence qui suit les ébats des chats comme des humains.
踞ばふて雲を伺ふ蛙かな
uzukubatte kumo o ukagau kaeru kanaAccroupie elle observe les nuages la grenouilleUne jolie image que cette minuscule grenouille semblant observer les nuages immenses qui passent au dessus d’elle.
涼しさや裾からも吹薮たたみ
suzushisa ya susokara mo fuki yabutatamiFraîcheur ! le bas de ma robe soulevé par le vent dans le bosquet de bambousChiyo Fukumasuya est une femme qui fut, maintes fois, courtisée dans sa jeunesse. Voilà bref instant figée dans le temps quasi érotique. Quel homme n’aimerait pas être un vent d’été et épouser les formes des jeunes femmes tout en soulevant les tissus dont elles se drapent.
滝の音も細るや峰に蝉の声
taki no oto mo hosoru ya mine ni semi no koeMême le bruit de la cascade s’est affaibli le chant des cigalesTellement assourdissante les cigales que la cascade semble plus silencieuse.
月の夜や 石に出て鳴きりぎりす
tsuki no yo ya ishi ni detenaki kirigirisuNuit de lune perché sur une pierre stridule un criquetJolie image du criquet seul face à la lune.
はつ雪やもの書けば消え書けば消え
hatsuyuki ya monokakeba kie kakeba kiePremière neige ce que j’écris s’efface ce que j’écris s’effaceC’est un peu comme la vie ou chaque jour est une page blanche.
雪の夜やひとり釣瓶の落る音
yuki no yo ya hitori tsurube no otoru otoNuit de neige seul le son du seau descendant dans le puits.La neige qui étouffe les sons, c’est toujours impressionnant.
ころぶ人を笑ふてころぶ雪見哉
korobuhito o waraute korobu yukimi kanaCeux qui sont tombés rient de ceux qui tombent admirant le paysage sous la neige.Les moqueurs deviennent les moqués. Tout le monde est à égalité sous la neige qui efface tous les aspects extérieur de richesse et couvre aussi bien les maisons modestes que les belles demeures.
Rédigé par : Christophe Bejach